Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

申し上げる

Moderators: Moderator Team, Admin Team

Jason
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 969
Joined: April 22nd, 2006 1:38 pm

申し上げる

Postby Jason » May 1st, 2006 7:40 pm

Could someone please explain 申し上げる in some detail? We touched on it slightly in class when we studied keigo, but not in any real detail. I understand it when I hear it. But I don't understand it well enough to really know why it's used when. Example:

今後ともよろしくお願い申し上げます。
Jason
Manager of Mobile & Mac Applications

Jonas
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 31
Joined: April 5th, 2006 6:32 am

Postby Jonas » May 2nd, 2006 4:58 am

Hard topic you've chosen! hehe. Here is my understanding of the subject. When you lower yourself compared to the subject of the sentence, you use 申し上げる.

cf.:
理由は課長に申し上げたとおりです

or like in your example, when you are polite towards someone you are speaking directly to.

When the subject isn't something that should be "honored", you use 申します
cf.:
このあたりは昔の地名で申しますと、相模の国でございます。

Here 地名 is the subject, so you would not use 申し上げる in this case
JapanesePod101.com
Learn Japanese with FREE Daily Podcasts

http://www.japanesepod101.com
contactus@japanesepod101.com

Get 51% OFF
Jason
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 969
Joined: April 22nd, 2006 1:38 pm

Postby Jason » May 2nd, 2006 6:21 am

Jonas wrote:Hard topic you've chosen!

That's the fun part. :lol: Thanks for the explanation.

Just from hearing it, I get the sense that it's mega-polite, even among keigo. So, how do you choose when to use:

よろしくお願いいたします。
-versus-
よろしくお願い申し上げます。
Jason
Manager of Mobile & Mac Applications

kinoko
Been Around a Bit
Posts: 41
Joined: April 23rd, 2006 8:12 pm

Postby kinoko » May 4th, 2006 9:28 pm

The second sentence seems weird to me. "Please call me well"?
the early bird may get the worm, but the late-rising worm lives.

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » May 5th, 2006 5:36 am

kinoko wrote:The second sentence seems weird to me. "Please call me well"?

Not weird at all. It's used all the time.
Here, 申し上げる doesn't mean "call".
お願い申し上げます is an expression meaning "please", or I guess, more literally, "I beg of you." It's extremely polite.

I would say, although I'm not sure, that the following list is in order of increasing politeness:
よろしく。
よろしくお願いします。
よろしくお願いいたします。
よろしくお願い申し上げます。

I've used it for my Japanese new year's cards, but I haven't heard it spoken, so maybe it's only used for written Japanese? I'm not sure about that, though.

Jason
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 969
Joined: April 22nd, 2006 1:38 pm

Postby Jason » May 5th, 2006 5:45 am

To memory, I've heard it spoken at least once in a game by a woman who's an attendant to a prince. Seems I've heard it other places too, but I don't remember where now.
Jason
Manager of Mobile & Mac Applications

Return to “Learn All About Japanese”