Shavone wrote:Bucko: yup! thx! that i understand. but what i meant in that sentence is that "It is difficult to speak Japanese quickly (in a fast speed)" & not "Japanese is fast & difficult to speak."
And so I wrote: 日本語は速く話し難いです。But when I got my homework back, my 先生 wrote that it should be: 日本語は速くて話し難いです。
日本語は速くて話し難いです。 --> Doesn't this sentence mean Japanese is fast & difficult to speak?
gee! im more & more confused nw. >_<
Someone who knows better than me, correct me if I am wrong here. The previous sentence translates as "as for Japanese, it is quick and hard to speak" but putting the "は" after 話す (see below) changes it to "as for speaking Japanese quickly, it is difficult."
日本語を速く話すのは難しいです。
I think your teacher was confused because when you places は after 日本語, you indicated that Japanese was the topic, and not "speaking".
Sean