Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Connecting phrases

Moderators: Moderator Team, Admin Team

jmignot
Been Around a Bit
Posts: 35
Joined: July 29th, 2006 11:47 am

Connecting phrases

Postby jmignot » November 21st, 2006 7:13 am

Hi みなさん、
I have a problem with the syntax of connecting phrases in Japanese.

In the case of
せがたかい + めがねがかけている + 人
[tall + wearing glasses + person]

I have learnt that one can write
せがたかくてめがねがかけている人

:?: but how about the reversed order
めがねがかけている + せがたかい + 人 ?
Should I use
めがねがかけていてせがたかい人
or just
めがねがかけてせがたかい人 ?
…or none of these?

:idea: Any hint?

Thanks a lot

Jean-Michel

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Re: Connecting phrases

Postby Bueller_007 » November 21st, 2006 7:51 am

jmignot wrote:Hi みなさん、
I have a problem with the syntax of connecting phrases in Japanese.

In the case of
せがたかい + めがねがかけている + 人
[tall + wearing glasses + person]

I have learnt that one can write
せがたかくてめがねがかけている人

:?: but how about the reversed order
めがねがかけている + せがたかい + 人 ?
Should I use
めがねがかけていてせがたかい人
or just
めがねがかけてせがたかい人 ?
…or none of these?

:idea: Any hint?

Thanks a lot

Jean-Michel

A couple of things.
1) You should try to use kanji when you post... Even if you don't know them, your IME will select the correct one 9 times out of 10.
2) かける is a transitive verb, so it requires a を particle, not a が particle after メガネ.
メガネをかけている人 = The person wearing glasses.

So:
I have learned that one can write
背が高くてメガネをかけている人

:?: but how about the reversed order
Should I use
メガネをかけていて背が高い人
or just
メガネをかけて背が高い人 ?
…or none of these?

I'm actually not sure about this, because I've never had to use this construction, but it seems to me that メガネをかけていて背が高い人 would be the "correct" version. You could probably shorten it to メガネをかけて背が高い人 without any problems though.

The version メガネをかけている、背が高い人 with a comma or a noticeable pause between いる and 背 might also work. You'd need a pause, otherwise, it would mean "the guy whose tall back is wearing glasses."

Get 51% OFF
jmignot
Been Around a Bit
Posts: 35
Joined: July 29th, 2006 11:47 am

Re: Connecting phrases

Postby jmignot » November 21st, 2006 10:42 am

Bueller さん,
Thanks for your explanations and for correcting my mistake. I should have known かける is transitive… :oops:

On the other hand, I do not fully agree with your recommendation to use kanji here. This was a grammar point, furthermore at a beginner's level, so, from my own experience as a beginner myself, it confuses me a bit when I need to struggle with unknown kanji in someone else's post.
If you are fluent, it may seem awkward to you to read simple words written in kana, but the idea was to make it easy for everybody to read my question, and, more interesting, other people's answers.
I guess someone posting on a topic at a higher level might choose to use kanji.
Just IMHO !

spinozza
Been Around a Bit
Posts: 24
Joined: May 27th, 2006 10:37 pm

Postby spinozza » November 21st, 2006 10:10 pm

I agree with Bueller, though I understand where you are coming from.

I think even beginners should be always looking at kanji. Use this if you don't already have it

http://www.polarcloud.com/rikaichan/

Even a complete n00b can read anything...

頑張れ!

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » November 22nd, 2006 1:00 am

spinozza wrote:I agree with Bueller, though I understand where you are coming from.

I think even beginners should be always looking at kanji. Use this if you don't already have it

http://www.polarcloud.com/rikaichan/

Even a complete n00b can read anything...

頑張れ!

Yeah, that was my point exactly. The best way for me to learn kanji was simply typing it into keitai emails.

rdesiree
Been Around a Bit
Posts: 48
Joined: May 22nd, 2006 3:15 pm

Postby rdesiree » November 22nd, 2006 8:09 am

Yup, I'm just beginning, too, but kanji is easier.

There are just too many words that are the same in hiragana. Given that I understand only part of the phrase, if I have to juggle between 2 possible meanings on some words, translating gets really difficult. A kanji is easy to look up, much less hassle.
(Not to mention that you don't confound 医者 with いしょ  :oops:

jmignot
Been Around a Bit
Posts: 35
Joined: July 29th, 2006 11:47 am

Postby jmignot » November 22nd, 2006 9:29 pm

I feel a bit frustrated that the discussion about kanji seems to be attracting more interest than my original post :(

Since Bueller wrote in his answer that he was "not absolutely sure", I would have been interested to know someone else's opinion on this grammar point.

Concerning kanji, although a majority of the contributors here seem to disagree with me, I still believe that there is nothing wrong with using kana for simple grammar examples. Btw, A Dictionary of Basic Japanese Grammar (a rather popular reference for beginners) uses Kanji + Romaji… and the second volume gives the furigana.

Anyway, next time, I will try to post both kanji and kana so that nobody can complain! :D

jmignot
Been Around a Bit
Posts: 35
Joined: July 29th, 2006 11:47 am

Postby jmignot » November 22nd, 2006 9:35 pm

spinozza wrote:I agree with Bueller, though I understand where you are coming from.

I think even beginners should be always looking at kanji. Use this if you don't already have it

http://www.polarcloud.com/rikaichan/

Even a complete n00b can read anything...

頑張れ!


Great add-on. I had installed it previously but forgot how to use it. Thanks for reminding me. It is much better than using a conversion site like http://www.rikai.com/perl/Home.pl
The only drawback is that I normally use Safari rather than Firefox, so I will need to switch.

Jason
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 969
Joined: April 22nd, 2006 1:38 pm

Postby Jason » November 23rd, 2006 3:52 am

jmignot wrote:Since Bueller wrote in his answer that he was "not absolutely sure", I would have been interested to know someone else's opinion on this grammar point.

I agree with Buellerさん. :)
Jason
Manager of Mobile & Mac Applications

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » November 23rd, 2006 4:30 am

Jason wrote:
jmignot wrote:Since Bueller wrote in his answer that he was "not absolutely sure", I would have been interested to know someone else's opinion on this grammar point.

I agree with Buellerさん. :)

Damn, I'm good!

If the two of us agree on something, there's no way it could be wrong.
:wink:

jmignot
Been Around a Bit
Posts: 35
Joined: July 29th, 2006 11:47 am

Postby jmignot » November 23rd, 2006 7:39 am

Thank you gammar gurus :wink:

Great response on JPod101, as usual !

Return to “Learn All About Japanese”