spinozza wrote:日本語を話すのができます。<-- Why is this incorrect?
The problem here is the choice of using the nominalizer
の instead of こと. の should only be used with expressing personal experiences, opinion, etc. You can't use it to express a plain statement of fact. こと is a very neutral nominalizer and can be used ether with simple statements of fact or with expressions of personal sentiment (though it sounds a bit impersonal this way). Since your ability to do something is a fact about yourself and not a personal opinion(etc), you can't use の here. For example, both of the below are correct:
日本語を話すことは難しい。
日本語を話すのは難しい。
The difference is the 2nd one emphasizes that this is your personal opinion. However, only the first of these next 2 examples is correct:
泳ぐことができません。
泳ぐのができません。
spinozza wrote:But the others are correct?
Yes.
spinozza wrote:I don't really understand the difference between 聞こえる/聞ける and 見える/見られる.
The former is "to be" heard/seen, while the latter is the potential form, which in my mind, means the same thing.
I'm not completely clear on this myself, but this is how I see it. 聞こえる and 見える deal with the actual act of perceiving. 聞ける and 見られる deal with the *ability* to perceive. I found this thread:
http://tinyurl.com/yaep9lspinozza wrote:As a side note, is there a rule for creating the verbs 聞こえる and 見える. Or are they verbs in their own right? Like can I create a verb, "to be read" by using 読む? Sorry if the question is a little bit difficult to understand.
They are related but separate verbs. You can't form a 聞こえる type verb out of any verb at whim.
However, "to be read" would simply be the passive: 読まれる