Moderators: Moderator Team, Admin Team
tiroth2 wrote:They don't really have any more choice than Westerners have learning the alphabet; it's just a required part of life.
I don't really forsee Japanese ever giving up kanji because it is so hard to read things that are written solely in kana.
I bring this out, because as I go on with my Japanese, I realized that I am having trouble memorizing the spelling of katakana words. I just wonder why can't they use some simple kanjis to replace the long katakana...
seasurfer wrote:I bring this out, because as I go on with my Japanese, I realized that I am having trouble memorizing the spelling of katakana words. I just wonder why can't they use some simple kanjis to replace the long katakana...
迚 - 8 strokes, 1 unit.
とても - 5 strokes, 3 units.
下さる - 6 strokes, 3 units
くださる - 10 strokes, 4 units.
迚, this word actually means very, so it can be used as a standalone word.
I feel that writting kanji is more convinient. On the top of that, it seems more easily recognizable to me. At least it save me so much time to figure out the boundary between two pure hiragana words. This is the reason why I couldn't understand why modern japanese language is using less kanji.
Tensei wrote:You know, I think reading pure kana sentences would be a lot easier if Japanese would start using spaces in between words. Kanji is kind of a substitute for spaces sometimes, because when a new kanji starts you know its a new word.
Itsnotimpossibletoreadwithoutspacesofcourse,butitisharder. Thoughitkindofdependsonhandwriting,font,andhowproficientofareaderyouaretobeginwith.
LikeIreadbooksalotsoIcanreadthiseasily.OrmaybeitsjustbecauseImtheonewhotypedit, soIknowwhatitsaystobeginwith. Butitshouldbeagiventhatspacesmakesiteasierontheeyes.
IshouldstartaspacerevolutioninJapan.
Tensei wrote:You know, I think reading pure kana sentences would be a lot easier if Japanese would start using spaces in between words. Kanji is kind of a substitute for spaces sometimes, because when a new kanji starts you know its a new word.
Itsnotimpossibletoreadwithoutspacesofcourse,butitisharder. Thoughitkindofdependsonhandwriting,font,andhowproficientofareaderyouaretobeginwith.
LikeIreadbooksalotsoIcanreadthiseasily.OrmaybeitsjustbecauseImtheonewhotypedit, soIknowwhatitsaystobeginwith. Butitshouldbeagiventhatspacesmakesiteasierontheeyes.
IshouldstartaspacerevolutioninJapan.
Jason wrote:きょうだい is another interesting example. At least I think it is. All of these mean "siblings" but each one is different.
兄弟 = older and younger brother
姉妹 = older and younger sister
兄姉 = bro and sis
兄妹 =older bro, younger sis
姉弟 = older sis, younger bro
The kanji version of あなた is also intersting like this.
貴方 = generic you
貴女 = specifically female
Kanji can also help you make educated guesses about words you don't know if you know the meaning of all or most of the individual characters. Like when I came across the words 敵艦隊[てきかんたい] and 帰艦[きかん] for the first time. I find I can remember words better based on their kanji than their reading alone.