Moderators: Moderator Team, Admin Team
マイケルさん、
こんにちは。お返事とフォーラムヘ迎接いただきまして、ありがとうございました。
I thank you very much for your answer and the greeting to the forum.
mewes6190 wrote:Frankly, the part I never get: what's the difference between もらう / ていただく and くれる / てください?
They both mean, well, a "motion" from you to me, changing only the subject of the sentence: 私があなたにもらいます vs. 私にあなたがくれります, to put it in a simple sample-sentence. (At least that's how I understood these verbs)
Only thing I could think about is, that it is perceived more polite to make the other person the subject of the sentence and not oneself.
I know, it sounds a bit around-the-corner, but japanese does that from time to time for my ear. I thought it possible.
Your last explanation sounds a lot more logical though. I still wonder, why japanese native speakers switch it. How rude!