Moderators: Moderator Team, Admin Team
I wrote:...と柴犬の士郎います(柴犬は日本の犬種です)。
community.japanese wrote:他の人も参加してくれるかな?
Hope others will aslo join us!
1. これは手紙を書いて始まりたいです。With this I want to start some letters to you.
=> Would it be みなさんに手紙を書きたいと思います。 which is literally "I'd like to write letters to you all"?
2. which has one of the key grammar in Japanese.
Please see the corrected sentence below.
日本語は、読んだり聞いたりするだけでは勉強できないと思います。書いたり話したりもするべきです。
3. 日本語を暇に勉強します。趣味です。
I‘m learning japanese in my freetime. It‘s my hobby.
=> That's a lovely hobby!
The word 暇 is a tricky word, as far as its usage is concerned, and "in my free time" in Japanese is
暇な時に
暇な時に、日本語を勉強します。
4. 一回目10年前に始まりました。でも、時間がなかったので、5年ぐらい前にやめりました。
I first started about ten years ago, but about 5 years ago I stopped because I didn‘t have time anymore.
=> Oh, that's a pity, but it was probably just not right time for you then
There can be several different ways to say "I first started about ten years ago", but how about this one?
初めて日本語を勉強したのは10年前です。(Lit. The first time I studied Japanese was 10 years ago.)
OR
私は10年前に日本語を勉強し始めました。(Lit. I started studying Japanese 10 years ago.)
And then,
でも、時間がなかったので、5年ぐらい前にやめました。
It's やめました not やめりました
5.今、多少の月までもう勉強します。
Now I‘m learning again for a couple of months.
=> Considering the "flow" of your composition, I think it'd be better to say
そして、数ヶ月前に勉強を再開しました。 (Lit. And, I re-started my study some months ago.)
If it was "a couplet of months" (= 2 months), it can be 2か月前 instead of 数ヶ月前
we just don't have "a couple of months" in Japanese, and we simply say 2~3ヶ月for such cases
6. 日本の本を読めたいんで、映画やテレビショーを見れたいんです。
I want to be able to read japanese novels and watch japanese movies and TV-shows.
=> 日本の本を読んだり、日本の映画やテレビのショーを見たりできるようになりたいんです。
This is a bit difficult perhaps. Please check the corrected sentence above.
7. 不変化詞は一番難しくてことがあると思います。
=> I believe it was supposed to be
不規則変化動詞は、一番難しいと思います。
(Lit. I think irregular conjugation verbs are the most difficult.)
8. 私はもっとわかりたいんでしょう。 また後で
I‘d like to know more. See you.
=> I think the best and the most natural way to say "I'd like to know more" in this context would be
(みなさんのことを) いろいろ知りたいです。 in Japanese. This is not a literal translation, but
this is how we say in this situation/composition.
Then, ではまた (or またね in a casual way) would be
better, as we use また後で when we literally meet each other later on (in most case, later on the same day).
1. これは手紙を書いて始まりたいです。With this I want to start some letters to you.
=> Would it be みなさんに手紙を書きたいと思います。 which is literally "I'd like to write letters to you all"?
That one sounds much more natural. Anyway, 3 questions remain:
1. Why is it と思います? I was under the impression that's only for things I think or opinions. Is it for intentions also?
2. If I wanted to keep the "to start" connotation, would it have to be みなさんに手紙を書きたいを始まります?
3. How would the sentence pattern be if I wanted to say "I want to start doing somethingsomething?" My guess would still be "somethinsomething-て始まりたいです".
Tracel wrote:3. To show intention or the sense of "I am going to do...." you need the volitional form of a verb +と思っています.
明日、レポートを書こうと思っています。 I am going to write my paper tomorrow. (No sense of "begin" though). But I believe that "want" cancels out "intention". Even in English, you can either "want" to do something or "intend" to do something, but not both in one sentence.
Tracel wrote: Something to keep in mind, is that the Japanese seem much more comfortable with letting something be "understood" in the background of conversation. English and German both require us to be explicit. I, too, want to be as literal as possible, but my Japanese always ends up sounding quite unnatural.
Tracel wrote:Thanks for starting the new thread.
Hmm, might be a problem with me being a german native speaker. In german we have the word "moechte", which is some sort of allrounder, used for wants, intentions, needs, and even as a softener for things we do. It's used pretty often, translates into "want" and maybe I'm just stuck with the idea of using the word "moechte", or "want" in a typical german sense.
お返事とフォーラムヘ迎接いただきまして、ありがとうございました。