niedec-san:
Well, my best guess is that learning is arranged into two parts: grammar and vocabulary.
Being immersed in the target language is similar to how children get their mother tongue. I think concrete nouns come first. point and say dog -- いぬ and work from there. Grammar is at a higher level and irregular grammar higher still. And words for concepts and ideas are at a higher level than words for things.
(I think it was the Jesuits who wrote the first Japanese grammars and dictionaries for European use. I might be wrong. But whoever did, did it to speed up this process.)
But I don't think adults go through this process when learning a language. We haven't the time and have a better ability to deal with complex ideas.
Culture and the like is an entirely different matter, though.
And important. I can probably make grammatically correct statements in a language but without a cultural understanding it might be hard to be understood or communicate properly.
Another question I think of here is why computers can't translate languages. I think it's this cultural aspect if anything. words and grammar rules aren't enough.
Alan-san:
I think your experience with learning kana is funny. I had the same sort of problems and children learning to write English have similar problems.
I still have problems with katakana because I use it less often and the shapes are much more similar to each other.
Heisig method.
This sounds attractive. But you're right in it being a support shall we say.
It wouldn't be possible but I'd like to take 2 sets of learners. Teach them Japanese using kana only (which for the most part is how Japanese is taught at Beginner levels) Have them study kanji separately, one group uses Heisig the other more traditional methods. Then after a year test them with a written piece using kanji but with the grammar and vocabulary level of their classwork. And have them produce a written piece. I wonder which group would have the better practical use of kanji?
Practice makes perfect as they say.
I seem to learn or retain more from productive tasks (speaking, writing) than receptive tasks (listening, reading).
I don't speak Japanese that often. In class it's people with imperfect Japanese attempting to talk to each other. far from ideal but to attempt it is important. When I talk to Japanese native-speakers I get lost very fast.
I also have to get over trying to be perfect or not make mistakes. I'm sure if I talk more and have my mistakes corrected I'll communicate and eventually get better.
After all, I can understand what foreign people say to me most of the time I just sometimes need a bit more patience and interaction depending on their English.
Having penfriends helps me. It's slower than speech but it's real communication and trying to figure out what is written to me my improved my reading ability.
I really ought to participate in Belton's example thread, as that should help.
Definately, everyone should come over and have a practice