lamuness wrote:I don't know if anyone can translate, but I have a Chinese name and I want to know if anyone knows how to say it in Japanese and if it means anything.
柳維淳
What I understand from the dictionary would probably be something like: Ryuu Ishun or something of the sort. What do you guys think? Thanks!
is the kun translation the one that is similar to the actual chinese word pronunciation?
if that is the case, and if your surname is 柳, then this word should be a standalone. I just came back from waraku 和楽, a japanese restaurant chain with branches in singapore. i saw your surname on one of the items in the menu. the japanese word for it is やな (yana). but when i type it out with the ime, it doesn't give me your surname. gives me something else.
edit:
i got it the wrong way around... kun translation is the original japanese prior to the introduction of kanji. on translation is the one that sounds like the actual chinese word.
edit 2:
i found on wikipedia that the general rule of the thumb is when a kanji appears by itself, usually the kun reading is used, 赤い (akai) is kun reading. 中国語 (chuugoku-go) is on reading.
however our chinese names are really all chinese but it could be separated into surname (standalone) + first name (usually two kanji put together). that's what i think anyway.