Moderators: Moderator Team, Admin Team
octagon wrote:It`s my first post here, and I`ll be glad if you tell me am I writing those names right in Japanese.
Ralitza - tz is like "z" in german language (Zoll, Zepter etc.) - ラリツァ
Hristina - フリスチナ
Rossen - ロセン
Alexander - アレサンダル
ありがと ごさい ます.
judemcspad wrote:my name is Judith McSpadden
How does that translate?
Holaboo wrote:Would translations also be possible for Chinese names?
Could somebody help me with Huan Zhang 张欢?
mixmastermatt wrote:What would Máiréad Fitzpatrick be in Japanese?
jemstone wrote:mixmastermatt wrote:What would Máiréad Fitzpatrick be in Japanese?
wow... how do you pronounce the first word with the accents?
Fitzpatrick would be フィッツパトリク (fi-tsu-pa-to-ri-ku). Most likely there is a short stop before the "tsu" like fi<half-second-stop>tsu-patoriku.
side note: your father is called "patrick"?
jemstone wrote:so if her name is mairead (pronounced as my-reed), then it should be マイリード ma-i-rii-do (the horizontal line after リ is to extend the i vowel sound of ri).
so everything should be マイリード フィッツパトリク (ma-i-rii-do fi-tsu-pa-to-ri-ku).
i thought her father's name would be patrick because "fitz" denotes "son" i think... so son of patrick is "fitzpatrick".. something like that.
and don't worry... converting names to katakana is really easy. once you get the hang of it, it's almost like pronouncing the same thing.