I've been listening to the Intermediate lessons lately and in the PDF for lesson 19, there is a sample sentence that says:
注射をするのは涙が出る程痛いです。
And it was translated as:
Taking a shot is so painful that it brings tears to my eyes.
I know "注射" means "shot", but now I'm confused as to what kind of shot it is- an injection or alcohol. I originally thought it was an injection, but that would be "getting a shot". "Taking a shot" I've only heard in reference to alcohol.
Soooo, which is it? Or is it both?