Odd. I thought I'd replied to this. Oh, well.
evizzle101 wrote:What's the difference between tokoro and basho?
Not much. Though 所 has other meanings/uses other than "place, location" where 場所 doesn't.
evizzle101 wrote:takumashii vs. tsuyoi?
I'm not familiar with たくましい, but it seem to mean "strong" in the sense of physical sturdiness. 強い is a general word that can be applied to many other things, not just physical strength.
evizzle101 wrote:touzen vs. mochiron
当然 implies that what you're talking about is (or should be) true by nature or is common sense/common knowledge. もちろん doesn't have that implication. It's similar to the difference between "naturally" and "of course." As a result, 当然 can sound arrogant sometimes when used for something about yourself, depending on context and tone. 当然 is very similar to 当たり前.
evizzle101 wrote:What I was asking earlier with the 'tag' questions', I couldn't figure out how to word it but I meant questions such is "isn't it____"/"don't you_____?, which of these is most similar in Japanese, is it either darou/deshou, or is it the janai sort of patterns? for example:
Isn't today Thursday?
Would it be:
Kyou wa mokuyoubi deshou?
Kyou wa mokuyoubi janai ka?
What is the difference between these 2 sentences, and which one has the 'confirmation' sense of the "don't you/isn't it?" in English? I'm sorry this probably makes no sense.
They all have that "don't you?/isn't it?" meaning to them. The difference between them is how forceful or how expectant you are for the person to agree with you. They're much more nuanced than the English "don't you/isn't it?" kind of expresssions.
今日は木曜日じゃないか doesn't really work. じゃないか is too weak in it's "you agree with me, right?" factor for something like what day today is. Compare these:
-今日は木曜日でしょう?
-今日は木曜日だね。
The first sentence has a very strong implication that something did or did not happen and that was unexpected because it's Thursday. The 2nd sentence is just a straightforward statement. The ね acts as more of a softener than a full fledged tag question. Since you didn't give any context for your "Isn't it Thrusday?" I can't say which one is closer.
だろう/でしょう is often used when you're talking about something that should be 当然.
A: 前行ったケーキを食べて、すごくおいしかった。- "I ate some of that cake you were talking about before. It was delicious"
B: そうでしょう!そうでしょう! - "Wasn't it?! Wasn't it?! [see, I told you! - eliciting very strong agreement]"
A: 前行ったケーキを食べて、すごくおいしかった。- "I ate some of that cake you were talking about before. It was delicious"
B: そうだね。 - "Yeah, isn't it? [simple statement]"
=====
A: お前は選ばれたようだな。- "It seems you were chosen"
B: ま、当たり前だろう。- "Well, obviously (because I'm so great)" [major arrogance going on in this one]
====
A: 今日もC君はいないなぁ。- "C isn't here again today, huh?"
B: 風邪を引いたんでしょう? - "Didn't he catch a cold? [has an implication of certainty and that it's natural he's not here since he has a cold]"
A: 今日もC君はいないなぁ。- "C isn't here again today, huh?"
B: 風邪を引いたかもしれない。 - "Maybe he caught a cold" [purely guessing]
A: 今日もC君はいないなぁ。- "C isn't here again today, huh?"
B: 風邪を引いたんじゃなかったか? - "Didn't he catch a cold? [has a implication of mild uncertainty]"
A: 今日もC君はいないなぁ。- "C isn't here again today, huh?"
B: 風邪を引いたんだね。 - "He caught a cold, didn't he? [simple statement with ね acting as a softener]"
====
Oddly enough, though でしょう is often very forceful when used as a tag question, it's used extensively in polite speech to make a sentence more polite. And if that wasn't enough, like jkeyz15 said, だろう/でしょう can also be used to express a simple supposition similar to かもしれない. Tone and context are vital to shades of meaning.
evizzle101 wrote:Also, with subjunctive sentences, is the if you use always 'nara' or does it depend? (i.e., 'could' or 'would' sentences.)
It depends.
evizzle101 wrote:Also, how do you construct "WHAT IF"? sentences...thanks that is all for now.
Example?