Has anyone had fun with Japanese in trying to use the many homonyms such as かみ - hair, paper, god, or はし - bridge, chopsticks, edge?
Here's one that I said completely at random back in January when talking with my teacher and Korean classmates:
あなたたちは日野で日の出を見ましたか。They were talking about what they did on New Year's Day.
Try to translate the meaning before I write the translation.