If I want to transform a foreign word into katakana,
Can I generally say that I use the original pronounciation of the word?
For example Munich.
I would have pronounced it english style,
but this website gave me ミュンヘン, which is closer to the german pronounciation 'Muenchen'
Whereas Finland, which I think is Suomi for natives, is still pronounced フィンランド
Germany is ドイツ not ドイツランド
So it's more the dutch way of saying it.
Is there a rule which pronounciation I should use to write katakana?