seanolan wrote:I understand that this word can mean both "interesting" and "funny." But what kills me is that in English, these two concepts do not intersect...if I call a commedian "interesting, s/he is not likely to appreciate the description, or if I tell a lecturer that his topic was "funny", s/he is probably going to be mildly insulted. What I want to know is, in Japanese language/mindset, are these two concepts actually the same? Or is it a case similar to English "fine", where it can mean both good and small, two separate concepts? Or is it somewhere along the line a mistranslation of the concept of "omoshiroi"?
Any insights would be appreciated; ones with facts backing them more so...
Sean
You have to be careful. After watching Schindler's List, you wouldn't say "omoshirokatta", because that would imply that you were amused. On the other hand, I think it's perfectly acceptable to tell a lecturer that you thought that their lecture was "omoshiroi", so long as it wasn't dealing with topics like murder, genocide, etc. Kind of the same as saying "I enjoyed your lecture." (Would you say "I enjoyed your lecture" if they speaker were talking about Darfur?)
The concept of "interesting" and "amusing" are not the same, and you can see that in Japanese dictionaries, they are listed as different senses accordingly.
http://tinyurl.com/yfmnv4
You have to remember that our mind defines our language, not the other way around. Just because there are no plurals in some languages doesn't mean that people don't understand the concept of numbers. And just because the Japanese use the same word for two different concepts doesn't mean that they don't understand the difference between them. (My facts backing this claim up come from a bunch of Steven Pinker books.)
So "omoshiroi" has many different senses, and Japanese people understand the difference between them, but you have to be careful, because they may leak together. Think of "omoshiroi" as meaning "interesting [because it is strange/novel/amusing]".
I think "kyoumibukai" (興味深い) is a better word to use for a situation like Schindler's List.