My suggestion is don't try to learn these words by translation, but rather by function. For instance, many Japanese textbooks will, for convenience sake, translate "ni" as "at, on, to, in"...this obviously doesn't help you, as "de" can be translated as "at, on, in, by" and suddenly you have no clue what the difference between "de" and "ni" is. Also, there are tons of particles that can mean "and". If you can find a book that explains the particles in term of function, rather than English translation, you will be a lot better off. To this day, because I first learned from a Japanese textbook that translated rather than explained, I still say things like "resutoran ni tabemasu" instead of the correct "resutoran de tabemasu" for instance. See if you can avoid my bad habits this way!
Sean