Just when I think I've got a handle on a particle, something comes storming in and flips over the table.
This time, it's the song Kiseki by NIRGILIS, where I come by the following lyric:
say goodbye hello
繰り返す 君と僕 めぐりめぐる中で
僕らが響かせた このメロディが 奏でたキセキ
Now, I have a lot of questions here--such as why is "Kiseki" rendered in katakana at the end--but no more confusing than what is going on with が in that last line?
There are three things in that line: "Us", a "melody that makes resonate," and a "path that played" or however the katakana kiseki translates (I understand it could be miracle, but as it previously uses 軌跡 and it fits with the theme of the song, I'm sticking with path). I'm simply unsure how が is supposed to connect them. I think it may simply be acting similar to の as a noun connector, but I'm not sure. Here's my translation attempt:
We say goodbye hello over again
You and me, through our revolutions
Our path played the melody that made us resonate