Postby thegooseking » May 29th, 2015 11:02 am
bethschlueterさん
Your second question is actually easier to answer, so I'll begin with that. The Japanese word is the same in both cases: かのじょ. It's simply that some romanisation styles render じょ as 'jo', while others render it as 'jyo'. The sound is made up of the character 'ji' and a small 'yo'. In the case of other consonants, this would normally be written as [consonant]+yo (e.g. きょ - a 'ki' plus a small 'yo' would be romanised 'kyo'). Therefore 'jyo' is consistent with that.
Other romanisation styles, however, treat 'j' as a special case, since 'jo' (and, for that matter 'ja' and 'ju') are perfectly adequate roman renderings of the sound anyway, without the need to introduce a 'y'. I'd be tempted to say that 'jyo' is orthographic - i.e. based on how the sound is written in Japanese - while 'jo' is phonetic, based on how the sound, well, sounds.
Ultimately, though, which style you choose is, 99.9% of the time, just down to personal preference - the other 0.1% would be maybe if you work for a newspaper or publisher that insists on a specific style.
So, onto your main question. The real difference is context. 'She' is a pronoun. You may have heard the English phrase "Who is 'she', the cat's mother?" That phrase applies when you use the pronoun without a referent. That is to say, in English, you should only use 'she' after you've introduced who you're talking about. It's the same in Japanese. If you're already talking about a woman, it's likely that 'kanojo' means 'she'. If, however, 'kanojo' comes out of nowhere, it probably means 'girlfriend'.
This is maybe better explained with a few examples of how context can be established.
Kanojo wa Gurazugō ni sunde imasu. means "My girlfriend lives in Glasgow." There is no-one for 'kanojo' to refer to as a pronoun, so it means 'girlfriend'.
Jūshi ga imasu. Kanojo wa Gurazugō ni sunde imasu. means "I have an elder female cousin. She lives in Glasgow." I'm already talking about a woman, so 'kanojo' probably means 'she'.
Imoto wa kumo ga suki desu. Demo, kanojo wa kumo ga kirai desu. means my little sister has a love/hate relationship with spiders.
Imoto wa kumo ga suki desu. Demo, kanojo ga kumo ga kirai desu. means my little sister likes them but my girlfriend hates them. Using 'ga' instead of 'wa' implies a comparison, which in turn serves as context that we're talking about two different people.
Kanojo wa bengoshi desu ka? Kanojo wa umai deshō. means "Your girlfriend is a lawyer? She must be smart." In the first sentence, 'kanojo' doesn't have a referent, so it means 'girlfriend'. In the second sentence, its referent is, well, 'kanojo'.
Kanojo wa bengoshi desu ka? Watashi no kanojo ga umai deshō. means (loosely translated) "Your girlfriend is a lawyer? You know, my girlfriend is smart..." We use 'watashi no' to indicate that we are talking about my girlfriend, because "my she" doesn't make sense.
I've probably made that far more complicated than it needs to be, but I hope that helps.
小狼