Postby thegooseking » May 28th, 2015 11:37 am
It's worth getting used to the sound of moraic-n (which is to say, the sound of ん as opposed to the 'n' sound in なにぬねの). It's a nasalised sound, with the tongue not touching the upper teeth as it does in English, so it's a little harder to pick up.
You may have seen ん transliterated as "n/m", and another way to think of ん is as trying to pronounce an 'm' sound without putting your lips together. This is why it's sometimes transliterated as 'm' before any consonant sounds that force the lips together, like 'p' or 'b' (e.g. sempai, gambatte). That's not to say you should transliterate it this way - that's just a matter of which style you choose - but I think being aware of it does help to understand the pronunciation.
小狼