Moderators: Moderator Team, Admin Team
chickie wrote:Hello seasurfer
Have you ever looked the website called Aozora-bunko?
http://www.aozora.gr.jp/
If you find some stories too difficult, just try to look at the section of children's literature.
http://yozora.kazumi386.org/9/1/ndck913.html
In this website, hiraganas always follow kanjis, so it makes it easy for you to read
Hope it helps!
And hope my English is not too bad (I'm Japanese).
seasurfer wrote:希望、私の日本語の文法は正しいです???
chickie wrote:seasurfer-san
すみません、青空文庫は、すでに下記でしょうかいされていましたね。
http://www.japanesepod101.com/forum/viewtopic.php?t=440
seasurferさんの日本語は、とてもお上手だと思います!seasurfer wrote:希望、私の日本語の文法は正しいです???
ただ、こちらは「私の日本語の文法が合っているといいのですが」のほうが自然かもしれません。
I can understand perfectly what you said in the previous post
ピザを注文(ちゅうもん)して料理(りょうり)の手間(てま)を省(はぶ)くほうが楽(らく)だ
It's easier to order pizza and save the effort of cooking.
私は、いなかの暮(く)らしよりも都会(とかい)の暮らしのほうが好(す)きだ
I prefer an urban lifestyle to a rural one.
年配者(ねんぱいしゃ)には、走(はし)るよりも歩(ある)くほうが健康(けんこう)に良(よ)い
For older people, walking is healthier than running.
chickie wrote:seasurfer-san, I don't mind at all
I meant "Excuse me for this post's getting so long." by that (Is this English sentence correct? ).
I'm not sure about the grammar because I'm not good at it at all.
Perhaps, "長(なが)くなる" consists of "長い", adjective, + "なる", verb...
According to alc, "長くなる" means "get longer // increase in length // lie at full length"
"しまって" is a variation of "しまう".
In this sentence, it indicates that something (bad) has been done.
When you use "しまう", the sentence strusture often will be verb + "て" + "しまう"(subsidiary verb).
Phew, that's all I can explain!
I'm not sure if I can be of any help, but feel free to PM me.
tiroth2 wrote:"て" + "しまう" expresses that something has come to completion in a way that is final. It's often used in situations where the final state is regrettable, and that has caused it to often have this connotation. People usually learn this meaning as a set phrase without analyzing the grammar.
Note that it doesn't ALWAYS have this connotation though.
I suggest reading bamboo1-san's post below, as it is one of the clearest explanations I've ever read:
http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese ... YZ2qJ.html