Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

I68: Dareka hoka ni mo tetsudaeru...

Moderators: Moderator Team, Admin Team

andycarmenjapanese8100
Expert on Something
Posts: 246
Joined: February 18th, 2013 5:47 pm

I68: Dareka hoka ni mo tetsudaeru...

Postby andycarmenjapanese8100 » December 5th, 2014 4:05 am

I68:

後で誰か他にも手伝えるかどうか聞いてみるよ。
Ato de dare ka hoka ni mo tetsudaeru ka dō ka kiite miru wa.
I'll ask around later to see if anyone else can help as well.


This might be a 何となく question but I don't understand the word order here.

"hoka no dareka mo tetsudaeru..." would be perfectly clear, and I understand the meaning is the same but I have no idea why the speaker would put "hoka ni" after the "dareka".

そうねえ。。。そういう困ったクライアント、多いね。あ、今、社長には内緒よ。
Sō nē... Sō iu komatta kuraianto, ōi no yo ne. A, ima no, shachō ni wa naisho yo.
I guess so...There are so many problem clients like that, you know. Oh, don't tell the president I just said that.


These "no" particles are a complete mystery to me.

EDIT: After re-listening to the lesson, the first "no" is completely missing from the spoken dialogue and the second is said in a way that makes it sound like, "the current boss". Perhaps the PDF made two mistakes?

motoko.innovative
Been Around a Bit
Posts: 21
Joined: June 16th, 2014 11:28 pm

Re: I68: Dareka hoka ni mo tetsudaeru...

Postby motoko.innovative » December 15th, 2014 3:31 am

andycarmenjapanese8100-san kon'nichiwa!
Thanks for your feedback! The Lesson Notes of Intermediate Lesson 68 has many typos on Kana and Romaji section.
I've fixed those.

後で誰か他にも手伝えるかどうか聞いてみるよ。

You have a good question. You can say 'hoka no dareka mo..' but not here. When people use 'hoka no dareka mo,' it can indicate a random person. This 'dareka' indicates someone in the office/company but other than the speaker.
So, you can also use the word 'hoka' as a phrase 'hoka ni.' For example, 'hoka ni shitsumon wa arimasu ka. (他に質問はありますか。)' meaning "Do you have any other questions?"

そうねえ。。。そういう困ったクライアント、多いのね。あ、今の、社長には内緒よ。

As you mentioned, the first 'no' is a typo. I've fixed it. The audio actually says 多いよね (ōi yo ne). The second one is a nominalizer, which indicate what a speaker says before this 'no.' So this 'ima no' indicates his previous comment, "There are so many problem clients like that" and also the fact that he said so.

Hope this helps,
Motoko
Team JapanesePod101.com
Get 51% OFF

Return to “Learn All About Japanese”