rem92jesse1116 wrote:So the kiyoushi thing appears, but i dont know what it means, it gives me the picture of like a teacher, but i wanna be sure, cause i try to google translate it, and nothing.
That's because it's
kyoushi, not
kiyoushi. That is, the word starts with
kyo, not with
ki.
In hiragana
kyo is written as きょ (with a small ょ rather than the normal よ). There are a number of these combined characters, such as, for example, じゃ (ja), りょ (ryo) and にゅ (nyu).
Also, why in rosseta stone they write Dewa as では and not でわ
It's because there are three irregular spellings in Japanese, and they all involve particles. The particles are written in roumaji as
wa,
e and
o, and that's how they're pronounced, too. But they're written with the characters は (ha), へ (he) and を (wo). Since
dewa is
de followed by the particle
wa, it's written では.
The one that catches everyone out (at least at first) is
konnichiwa. It's actually
konnichi followed by the particle
wa, so it's written こんにちは.
マイケル