Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

a little help please

Moderators: Moderator Team, Admin Team

hisraem
New in Town
Posts: 6
Joined: February 7th, 2013 10:37 pm

a little help please

Postby hisraem » April 29th, 2014 9:17 pm

今日はみなさん


i was reading a book today and i came across the following sentence and i cant get across it:

"女の子の警備だっていうから喜んでたのに"
(onna no ko keibi datte iu kara yorocondeta noni)

my main problem is the "datte iu kara" part of the sentence, i just cant understand its meaning, never before i've seen a "datte iu" pattern.

my guess for the translation would be

"although/even though they were pleased/happy with the girls security"

if possible can anyone give me a little help with this

thanks in advance

bluecarbuncle_499022
New in Town
Posts: 8
Joined: April 28th, 2014 6:57 pm

Re: a little help please

Postby bluecarbuncle_499022 » April 30th, 2014 12:40 am

こんにちは。

「~だっていうから」 means "S(subject) said that ~, that's why ・・・".

"女の子の警備だっていうから喜んでたのに"
(onna no ko keibi datte iu kara yorocondeta noni)

= I felt I was lucky because you told that my job was security for a girl.

In this situation, maybe someone said like this "Today you are security for a girl."
And the person who said "女の子の警備だっていうから喜んでたのに" felt he was lucky. But in the end the person was disappointed the result.(for example; "a girl" is 80 years old)

I think this part (datte iu kara) is used frequently when people want to explain or complain something because they listend something.

Please imagine the situation that your mother suggested "Le'ts have a big BBQ party tonight!" So you bought a lot of beer, meat, vegetables and called your friends. But she didn't prepare anything and she just said "Oh I forgot. ok tomorrow is the party " Then you can complain like this ;

"今夜BBQ パーティだっていうから、友達呼んだのに"
= I already called my friends because you told me we have BBQ party tonight.


I hope it will help this explanation.

Get 51% OFF
hisraem
New in Town
Posts: 6
Joined: February 7th, 2013 10:37 pm

Re: a little help please

Postby hisraem » April 30th, 2014 9:12 am

it explains quite well. thanks alot.

if possible can you also shed some light in this akward "iu" pattern

"村上がしんだのもこういう時だった"
("murakami ga shinda no mo kou iu toki datta")

this " no mo kou iu" i dont really get it

mmmason8967
Expert on Something
Posts: 758
Joined: January 7th, 2012 12:24 pm

Re: a little help please

Postby mmmason8967 » April 30th, 2014 7:16 pm

hisraem wrote:this " no mo kou iu" i dont really get it

I'm not at all sure I do either. However, I think it maybe works like this:-

no is nominalising the preceding phrase Marakami ga shinda, making it "The death of Murakami".

mo is doing its usual job as either an inclusive or non-exclusive topic marker.

kou iu is basically like konna, meaning "like this" or "such" and applying to the noun that follows (in this case toki). To be honest, I don't really understand the difference between kou iu and konna.

So altogther I think it means something like "The death of Murakami was (also) such a time".

マイケル

Return to “Learn All About Japanese”