みんなさん、こんにちは、
I'm having trouble finding a sensible way to write the statement, "There are three things I don't want you to forget" in Japanese.
"There are three things" is simple enough:-
三つのことがあります。
mittsu no koto ga arimasu.
"I don't want you to forget" is a descriptive relative clause, so what we'll end up with is:-
??三つのことがあります。
?? mitsu no koto ga arimasu.
Now in English, there are two verbs here "don't want" and "to forget". We can see it's the 'want' that is negated in English. Is it the same in Japanese? I.e., which is right:-
忘れてほしくない
wasurete hoshikunai (don't want (you) to forget)
or
忘れなくてほしい
wasurenakute hoshii (want (you) to not forget)
And, whichever one of those is right, is the fact that the two verbs have different subjects implied by ほしい (The single-subject "I don't want to forget" would be 忘れたくない / wasuretakunai, right?), or do I need to be more clear about that?
よろしくおねがいします、
小狼