みんなさん、こんにちは、
I've looked up several source, but they've all tersely informed me that the way to express "either... or..." in Japanese is …か…か (at least with positive verbs; with negative verbs it becomes …も…も). I'm still a bit confused about how to incorporate this into a sentence.
In English, we can interchangeably say both:-
"Mastery is decided either by natural talent or by practice."
"Mastery is decided by either natural talent or practice."
Is the same true in Japanese? I.e., are both of the following correct?
会得は天賦にか練習にか決定づけられる。
Etoku wa tenpu ni ka renshū ni ka ketteidzukerareru.
会得は天賦か練習かに決定づけられる。
Etoku wa tenpu ka renshū ka ni ketteidzukerareru.
Or is one more correct than the other? Or am I totally wrong?
よろしくおねがいします、
小狼