こんにちは!
二人とももうすぐ誕生日なんですね
You both will have your birthdays soon!
mmmason8967 wrote:It's a bit late here so I'll just pick out one line. Seeing as how you're complaining about being 25 next month, and I'm going to be 58 next week (and consequently don't feel a lot of sympathy ), I chose this one:-時間にほんとにはやいでした。私は古いがなります。
I think the particle after 時間 should be は, not に, because 時間 is the topic.
はやいでした should be はやかったです.
マイケル
Well spotted
It'd be 時間は、ほんとうにはやかったです。
As to the second one....I think we might express in a different way. I actually
wonder often how to translate this when people ask me.
We Japanese often say:
歳をとったなあ。
もう歳だ。
もういい歳だ。
I think the first two are not difficult to understand, but the last one has いい歳 which literally means "good age".
We often use this expression (もう)いい歳 to mention someone (or ourselves) having reached the age
to settle down or have a stable life. I think this is interesting and useful to remember.
You'd often hear
もういい歳なんだから、安定した仕事に就きなさい。
meaning "You have to get a stable job as you're old enough now"
Or,
もういい歳なのに、まだ結婚していないの?
meaning "you're not married yet? You're already old enough..."
Okay, now quickly...
私の週末はつめりないがしました。
=> 私の週末はつまらなかったです。
でも、来週末はがんばります。
=> Very good! And good luck
金曜日は仕事でわありませんでした。でも、土曜日は仕事がありました。
=> 金曜日は仕事ではありませんでした。
Did you know we had a long weekend where Monday (4th) was a holiday?
I was working all those days....
来月は私の誕生日後でがなります。
=> 来月は、私の誕生日があります。OR 来月は、私の誕生日です。OR 私の誕生日は、来月です。
私は何歳がなりますか?25歳ですか? そうあります。
=> This might need a bit of "spice"
私が何歳になるか?25歳かな。そうですね。
I'm between アーニーさん's and マイケルさん's age (no specification sure...),
so I'd also say....アーニーさんは、まだ若いですよ。You're not old yet!
Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com