imburns20126786 wrote:街を一人で夜、出歩くのが怖いです。
まちをひとりでよる、であるくのがこわいです。
Machi o hitori de yoru, dearuku no ga kowai desu.
I am afraid to go out alone at night in the city.
Could someone please help with the particles in this sentence?
I'll have a go. You can simplify the sentence like this:-
nani ga kowai desu.
I am afraid of something.Hopefully that explains the 
ga. The 
something in the sentence is 
dearuku, which is a verb, not a noun. But 
kowai is an adjective and what it describes needs to be a noun. You can 'nominalise' a verb (that is, turn it into a noun) by using 
no. So now the sentence says:-
dearuku no ga kowai desu.
I am afraid of going out.But it's not going out just anywhere that I'm afraid of. It's going out in the city. The particle を doesn't just mark the direct object of a verb; it also marks what is traversed where verbs of motion are involved. That's what it's used for here. So now the sentence says:-
machi o dearuku no ga kowai desu.
I am afraid of going out in the city.Actually, it's doing this at night that I don't like, so the sentence should be:-
machi o yoru, dearuku no ga kowai desu.
I am afraid of going out at night in the city.Finally we need to add 'by myself'. The word 
hitori means 'one person' or 'alone' and is fine for 
being somewhere on your own but not for 
doing something on your own: for that you need 
hitori de. To be honest, I can't really explain why 
de is the chosen particle here; I just know it as a fixed expression. Anyway, it gets us back to where we started:-
machi o hitori de yoru, dearuku no ga kowai desu.
I am afraid of going out by myself at night in the city.Hope that helps.
マイケル