mmmason8967 wrote:andycarmenjapanese8100 wrote:About a year ago, I read a story about a native English speaker who was learning Chinese. He was at an airport and picked up two newspapers, a Chinese newspaper and a German newspaper. He understood less of the Chinese newspaper (which he'd been studying for ten years) than he did of the German newspaper (which he'd never studied).
I've noticed the same thing myself. Since I started studying Japanese I've noticed that Swedish, French and German seem to have become noticeably easier to follow. It's like some kind of bizarre side-effect for which I have no sensible explanation.
I guess, it's because you make your own language more - present in your head. seriously, when do you ever think about the strings and bolts holding your own language together?? When do you ever really pop up the hood of your mothertongue, trying to figure out how it works?
Learning a foreign language forces you, to do that - with another language. It makes you much, much more sensible for your own. And others also.
Many languages (like english and german) have a lot in common. Having looked under the hood of your own language (and a very alien one like Japanese) gives you tons of insights and the ability to see the aforementioned strings and bolts in other languages too, especially those which share the same ancestors as your own.
Small fun fact: Germans never question that the german "Gift" means "poison", yet in english "gift" equals a "present". In fact, some centuries ago, "Gift" in German meant "present" too, but due to a lot of cases of, well, "poisened presents", the meaning of "Gift" changed from "present" to "poison" in the German language. Obviously, it never made that change in the english language, so it's like a little window in the past.
Anyway, just wanted to say: becoming sensible for your own language is a side effect of learning alien languages and often open doors to other languages related to your own.