So I finally met some Japanese people who I could speak to at my college. After some time I managed to catch on to a few things and ask some questions, while helping them with their English as well.
At any rate, I was wondering if anyone can check these sentences to see if I understood these correctly.
車を出して ほしいん だけど と聞いてきた。
(He) asked "I want you to take the car out."
But it actually means:
He asked "Could you drive me somewhere?"
This is also very casual, right?
does the 「きた」 in 「聞いてきた」 suggest someone was approached and asked? It's "asked and came" after all, right?
「どこか へ おこっていてほしいですが」
"I want you to drive me somewhere."
Is this a more polite way to ask for a lift?
今何の話をしてるの
What were we talking about just now?
何の話をしていたっけ
What were we talking about again?
I have to sleep now. Good night!