トラセルさん、cloa513ch2629 さん、 マイケルさん、
mmmason8967 wrote:cloa513ch2629 wrote:Technically the want someelse to do is -たがる but -たい is common now.
Is this correct?
I thought that
~tai is used only for one's own desires. And I thought that if I want to talk about what someone else wants, I can't use
~tai (because that's about what
I want) so I use
~tagaru instead. So, as I understand it,
~tagaru isn't used to express what you want someone else to do, but to express what you believe someone else wants.
You're very correct, マイケルさん
I think the reason why cloa513ch2629-san wrote "common" is because there're more and more Japanese people
who don't know the correct grammar, unfortunately, and cloa513ch2629-san might have heard of those wrong
usages. Still, incorrect is incorrect; if I hear someone says "kare wa nihon ni ikitai desu", I feel it strange and "not
correct". There're many native Japanese who feel the same.
Let's see overviews of each expressions
1. When you want someone to do something.
The expression you need to use is
[someone] に [something] を [verb]-て ほしい です。
マイケルsan, it was VERY close!
先生に私の問題
をわかってほしいと願っています。
Of course, this works only when the verb is transitive. So, using トラセルsan's first example sentence,
if the sentence meant "I want him to go to university",
(私は、彼に) 大学に行ってほしいです。
Now you know the second example sentence was also this type!
わかってほしいです。=> I want [someone] to understand [me/something].
2. When you want someone to do something
for you.
This is about cases like "I want Dad to buy this car for me." that トラセルsan wrote.
Actually, the sentence can be the same pattern as 1 (above), but in order to clarify the meaning of "for me",
we could use ~てもらいたい and say
(私は)父にこの車を買ってもらいたい。
which also can be
(私は)父にこの車を買って(私にプレゼントして)ほしい。= I want my Dad to buy this car and give it to me as gift.
When we say 父にこの車を買ってほしいです。 it can only mean "I want my dad to buy this car", and it's probably
(and usually) "for me", but it's not clear. We usually use this simple sentence to say "I want someone to buy
it for me", but there's a possibility that you want your dad to buy it for himself or for his own good.
(Is this same in English?)
Basically, when the sentence begins with 私は (regardless of clear statement or omitted information) and
ends with ほしいです, it's a wish of わたし (= I want).
Then what we need to see is whether the sentence has information of [someone]に with te-form
or it has simple [something]が before ほしいです。If it's the former case, it meas "I want [someone] to [do somthing]",
and if it's the latter, it meanse "I want [something]."
To express one's own wish, the sentence end is ~たいです。
If the wish is someone else's, the sentence ends with ~たがっています, ~たいそうです, ~たいようです etc., like you
all knew!
Lastly, I'm sorry, but I'm not very sure where cloa513ch2629-san took 大学が入学したい from, but
this literally means "The university wants to enter". So, unfortunately it's not the case
Hope it helps!
Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com