kepompong wrote:For example, そりゃ海に行かないわけには行かないわけですよ!!
As there are a lot of different sentence patterns revolving around わけ, it can be pretty confusing when you try to apply the dictionary definition of "reason" to situations like the one you posted. What about から/ので, right? Don't
they express reasons too? How is わけ different? Well, to keep it short:
わけ expresses that something is the result of some particular chain of events, either previously mentioned or already understood. One could argue that it's kind of like はず except a tad less
it ought to be this way and a tad more
with that in mind this result is expected. A common example is, say, knowing that your Japanese friend lived in America for 10 years, you could add 英語が上手なわけですね。わけにはいかない、however, is a set form that means essentially "couldn't do ~何々~ even if we wanted to. [
~added~ because of the circumstances, not for lack of ability (thanks, mieth)]" From ALC:
このまま続けるわけにはいかない。
This has to stop.
こんなチャンスを見逃すわけにはいかない。
I can't let this opportunity pass me by.
わけ has many other uses as well, so watch out!
On another note, I was reading manga in Japanese and there's this part where they put big black circle in the sentence. What does this actually mean?
The sentence was: と●ロでるんじゃねェ?●トロ!!
I've only done 4 books of manga so I'm not the best person to ask, but the only time I've seen this is when something (like a name, a trademark product, swear word, etc.) is being censored. I don't know the relevance of it here, so I'm afraid I can't offer you anything more.
Happy studies!