> charliegchen8215-san,
First, your sentence with 手術 is perfect!!
「試合の行われる会場」のような表現では、「試合」が自分でイベントを行うことはできないので、「誰かがイベントを
行う」という形にできなければ、イベントを主語にして、動詞は受け身にしなければなりませんね
例えば、charliegchen8215さんが試合を開催する(ホストの)側だったら、「試合を行う会場」でも大丈夫ですよ!
後は、試合に出る人も「試合を行う」という表現が使えますね。でも観客や、それ以外の試合や会場とは関係のない人
だと、「試合を行う」ではなく「試合が行われる」のように受け身にして中立の表現にする必要があります。
難しく考えなくても大丈夫ですよ
最初は分かりにくいかもしれませんが、そのうち慣れますから
Andyさんへのアドバイスと説明も、ありがとうございました!日本語ではmain verb と言うとどれか分かりにくいですが、
たぶんマイケルさんがmain verb で言いたかったのは、最後の動詞、という意味だと思いますよ
下に私も説明をしておきましたが、日本語では、基本的には時制は文の最後だけ気にすればあとは「順接」というつながり方を
しているかぎり、どっちが先に起きたか分かるようになっているんです。便利でしょ?
> Nathan-san,
tricks....to love chat and jokes?
I'm actually not good at remembering vocabulary, so I'd like to know some tricks too, to be honest...
One of the things I've been doing is to make sentences the new words and/or use those words as much as I can
(and/or whenever I have opportunities). I don't usually make my own sentences unless I'm sure about usages,
but I'd rather copy the expressions/sentences I've heard somewhere. For example, I still watch a lot of
sit-coms and dramas when I'm not working, and there're always new words and expressions to learn from such shows.
If I don't know the vocabulary, I'd check it and note it down (which I just do, without learning actually....I'm rubbish
at memorising or remembering). If the expressions are really funny and/or usuful, there comes my crazy imaginary
world
Make scenes with imaginary friends or whoever it is, and speak to them using those expressions.
I know; I might sound mental
But hey, the important thing is it's working for me
Join me in the mental & never-ending-dellusion world
> Andy-san,
sorry for lack of explanation!! Questions about particles are always welcome
Yes; "koronde" is what's called "te-form" and it actually can be used when you express "reasons" too.
As マイケルsan and charliegchen8215-san brilliantly explained, we don't have to consider tense here, because it's
quite obvious which/what occured first. Japanese language tend to work like that in many expressions.
In a way, Japanese tense issue is easy because you need to worry about conjugation for tense only at the
end of the sentence (in simple sentences), not in the middle
Also, "te-form" means "something happens and then story continues". If you make a sentence "AAA te, BBB"
and those AAA and BBB decribes something happens or happened, AAA happens/happened first and then BBB.
If not, BBB has to come first. So if you make sentence like "shujutsu o shite koronda", you had an operation
and then you fell down.
I know it might sound weird, but it's not impossible, right?
I think "sekushii de" is also well explained by マイケルsan, and there's nothing I need to add. If you're not too sure yet,
please let me know
As to "shiawase", this is another "na-adjective": shiawasena.
So, when you end a sentence with "shiawasena", it'd be like ".... shiawase desu."
If you continue sentence, you need to conjugate it to "te-form": shiawase de.
1. watashi wa kekkon shita node totemo shiawase desu. (I got married, so I'm happy.)
2. musume ga kekkon shita node watashi wa shiawase de ureshii desu. (My daughter got married, so I'm happy and glad.)
Hope these examples will clarify how to use "shiawase desu" and "shiawase de"
You're right; "ten" means "point" and/or "issue".
Grammatically, as you thought, "kekkon o teikyou shimasu" is correct. As word usage, like charliegchen8215-san
already replied to you, we actually have "puropoozu" as noun (which obviously is a "katakana" word originated
from English verb "propose").
> マイケルsan,
thank you very much for a brilliant explanation as always!!
Fancy also making some sentences with "word of the day" too?
Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com