natsukoy9313 wrote:I love 翼をください too!!
It really is a great song and we learn it at music lass in school (usually elementary school).
I've never listened to エヴァンゲリオン's version, but it sounds very cute!
The first time I watched the Evangelion movie, I assumed the song was written for the movie. When I looked for it on YouTube I found hundreds and hundreds of different versions and eventually I realised that everyone knows this song. So it wasn't written for the movie but was, in fact, yet another cultural reference that I hadn't known about.
The movie makers actually write エヴァンゲリオン as ヱヴァンゲリヲン, using characters from the わ column instead of the あ column, including ヱ. If you go to the
Evangelion website you see that the katakana is not square and heavy like you usually see, but is narrow and in a very beautiful font that makes the kana look almost like brush-stroke kanji. Is this another cultural reference I am not seeing? Do the pretty kana and the obsolete spelling give the word a special feeling?
My English version of Windows does not do ゑ、ゐ、ヱ or ヰ by default. It took a while to figure out how to add them. And now I realise that this message is very probably the only time I will ever use them.
マイケル