Thank you again, Javizy, and sorry for the late reply. Consider this issue solved.
I've come up with a new question, which is probably less about understanding and more about finding a good translation:
What would be a good translation of the following?
This seems to be a common way of dividing mangas and stories in Japan, but I couldn't find anything about the origins and/or possible meaning of this kind of division. Several ways of translating sprang to mind:
1) Literal translations -> won't work because "
middle part" (中編) and "
later part" (後編) can easily be confused.
2.1) Numbering like this:
part 1, part 2, ... , part 5/last part
2.2) Numbering like this:
fist part, second part, ... , fifth part/last part (or 1st, 2nd, etc., if it gets too long)
3) Similar to 2.1), only that "
part 3" and "
part 4" become "
part 3a" and "
part 3b" respectively (or something like that)
Something like 3) or similar seems most faithful to me, but I personally gravitate to 2.2). I also prefer using
last part instead of something like
5th part, as it would clearly indicate it being the last part, though it can mess up automated alphabetical ordering (one solution could be "
part 5 (end)" or something like that), but that (alphabetical order) has low priority. It slightly bothers me that there's is no indication that "
part 3" and "
part 4" might actually be a division of 後編 (後編1 and 後編2), though this division might not hold any relevance (at least, as far as I remember, it never did).
As a European, this system of division seemed very peculiar to me, so I would like to hear your opinions. Preferably from someone who is familiar with this and may even be able to tell me about its origins.
I'm probably overthinking this, but anyway...
In short:
How would you translate this and why?
EDIT: Another small question. What does 嫌た mean and how is it pronounced?
It's most likely not a spelling mistake of 嫌った, as I've seen it several time, but it may a colloquialism of it. However I've also seen 嫌たから which would suggest, I assume, that it has noun properties (I don't think た here is a dialect of the declarative だ, because in other instances だ is used). Context suggest either "no", "(I) disapprove(d)" or "(I) like(d)" or something like that.
私は自分で日本語を勉強します。|| My Vocabulary: ~2,500+ || RTK: ~2,000+ remembered || Tae Kim's Guide: ~45% mastered