Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

"kiku" and "kikoeru"

Moderators: Moderator Team, Admin Team

ogicu8abruok6501
New in Town
Posts: 10
Joined: August 1st, 2011 6:47 pm

"kiku" and "kikoeru"

Postby ogicu8abruok6501 » August 4th, 2011 3:35 pm

i'm confused about the meanings of "kiku" and "kikoeru". as i currently understand it (or as i thought i understood it), it would work something like this...

(1) 雨が聞こえる。
(2) テレビを聞く。

in my head i tend to think of "kikoeru" as "to hear", as in "the rain hears" (which kind of makes sense poetically).

however, i've also seen stuff like...

(3) あなたの意見が聞きたいです。
(4) 耳がよく聞こえません。

which i would have expected to be...

(5) あなたの意見を聞きたいです。
(6) 耳がよく聞きません。

j_bertoni2279
Established Presence
Posts: 84
Joined: January 2nd, 2010 3:08 am

Postby j_bertoni2279 » August 5th, 2011 3:14 am

Technically, all the "tai" adjectivals take "ga", not "wo", since they're intransitive.

"kikoeru" is the potential "can hear".

Get 51% OFF
ogicu8abruok6501
New in Town
Posts: 10
Joined: August 1st, 2011 6:47 pm

Re: "kiku" and "kikoeru"

Postby ogicu8abruok6501 » August 5th, 2011 3:47 am

that explains (3) but i thought kikeru was the potential form of kiku?

j_bertoni2279
Established Presence
Posts: 84
Joined: January 2nd, 2010 3:08 am

Postby j_bertoni2279 » August 5th, 2011 5:55 pm

Kikeru might be acceptable in some situations, too, but kikoeru is a potential verb. I'm not sure I've heard kikeru used, although it might be. It's like miru and mieru. These verbs have explicit potentials. Mirareru does get used, as well as mieru.

ogicu8abruok6501
New in Town
Posts: 10
Joined: August 1st, 2011 6:47 pm

Postby ogicu8abruok6501 » August 6th, 2011 2:53 am

i see. but (1) and (4) seem to be using it differently. in (1) the thing being heard is the subject, but in (4) the thing doing the hearing is the subject. maybe the verb just has two different usages?

j_bertoni2279
Established Presence
Posts: 84
Joined: January 2nd, 2010 3:08 am

Postby j_bertoni2279 » August 6th, 2011 3:30 am

An intransitive verb can have more than one subject. Like

Watashi ga enpitu ga ippon arimasu.

So the subject of kikoeru can be either the thing doing the hearing or the thing being heard.

ogicu8abruok6501
New in Town
Posts: 10
Joined: August 1st, 2011 6:47 pm

Postby ogicu8abruok6501 » August 6th, 2011 1:59 pm

you have blown my mind @_@

Psy
Expert on Something
Posts: 845
Joined: January 10th, 2007 8:33 am

Postby Psy » August 7th, 2011 12:46 am

Both きける and きこえる fill the role of "to be able to hear," but an important difference is that きける is "able to hear" in the sense of "if you turn on the radio you will be able to hear the news." (The option is there to do it if you choose.) Whereas with きこえる, only the physical perception is being talked about. Either you can physically hear something or you cannot, there isn't really a choice in the matter. 見られる (e.g. you can see animals at the zoo [if you go there]) and 見える (can see the airplane [if you squint]) work similarly. Let's go down the list:
(1) 雨が聞こえる。
(2) テレビを聞く。

1) can hear the rain (the sound waves penetrate one's ears. Potential verbs generally take が). 雨の音が聞こえる。
2) "to listen to the TV" (plain statement)

(3) あなたの意見が聞きたいです。
(4) 耳がよく聞こえません。

3) "I'd like to hear/ask your opinion." (don't forget that 聞く can also mean "to ask"!)
4) I can't hear well. (physical limitation)

(5) あなたの意見を聞きたいです。
(6) 耳がよく聞きません。

5) This isn't strictly incorrect as there are cases where you can use を with potential verbs/verbs of desire, but generally speaking one should use が. The たい forms should be treated as adjectives instead of verbs.
6) This doesn't work because you're talking about the physical perception of hearing, not the circumstances that allow you to hear something.

Hope that clarifies things a little!
High time to finish what I've started. || Anki vocabulary drive: 5,000/10k. Restart coming soon. || Dig my Road to Katakana tutorial on the App store.

Return to “Learn All About Japanese”