Postby Taurus » February 10th, 2010 12:44 am
I half agree.
I guess the point of the dialogues is to teach a particular grammar point or piece of vocab, so I don't think it's necessarily essential to understand, precisely, every single word in any given dialogue.
But I like going through the dialogues and adding any sentences that I don't understand to my Anki deck, and there have been several occasions where I've had to look up a word in the dictionary to get the precise meaning, because it isn't listed in the vocab list, or to check the usage.
But but... I don't mind doing that so much - I have to do it a lot more with other sources that I'm using (I'm currently using parallel texts mostly, and a lot of those take a lot of liberties with their translations). And since I don't think that is necessarily the way that the dialogues are supposed to be used, it doesn't really bother me that it isn't included.
In an ideal world, though, yeah, it would be nice to see something like the approach used in Wayne Lammers' Japanese the Manga Way (or whatever it's called), where he breaks down every sentence word-by-word, and then gives a more meaningful translation.