Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Yuki no hana verb question

Moderators: Moderator Team, Admin Team

bigred
New in Town
Posts: 4
Joined: January 23rd, 2008 9:19 am

Yuki no hana verb question

Postby bigred » October 1st, 2009 5:07 am

The first line of the song Yuki no hana is:
のびた人陰を舗道に並べ

A translation that I've seen is "As the shadows grow side by side on the pavement." My question is the verb, which I understand to be in the imperative form (narabe). Why would the imperative form be used here? Wouldn't that be ordering someone to line up the shadows on the pavement? That would make no sense, so I'm curious as to whether this verbal form has another usage other than the imperative.

Thanks.

QuackingShoe
Expert on Something
Posts: 368
Joined: December 2nd, 2007 4:06 am

Postby QuackingShoe » October 1st, 2009 7:28 am

s'not 並ぶ in imperative, it's 並べる in stem. Note that を is used, and that 並ぶ is intransitive, while 並べる is transitive.

Get 51% OFF
bigred
New in Town
Posts: 4
Joined: January 23rd, 2008 9:19 am

Postby bigred » October 1st, 2009 1:10 pm

QuackingShoe,

I appreciate your help. I think what I struggle to see is why this uses a transitive verb because the subject isn't made explicit (at least to me as a native English speaker). What I've done is to translate the line by inserting a subject, "We line up/stretch out our shadows on the pavement." Since the rest of the verse is from the perspective of the singer and her beloved, this seems to work in terms of finding a subject for the verb.

Thanks again.

Return to “Learn All About Japanese”