I was just wondering if the words above are interchangeable?
I didn't think so, based on the English translation. However in a couple of lessons "kaisha" is used where I would expect to find "shigoto"
An example is:
"会社を休みます”
So when do you use one or the other? I would say in English
"I'm going to work (shigoto)"
not
"I'm going to company (kaisha)"
I can see the logic in using kaisha there. But then, when do you use shigoto?
Thanks!