I want to gain a better understanding of relaying/quoting what someone has said.
I rarely hear the text book version of (人)が「***」と言った/言っていた, instead I hear だって though I am unclear as to the usage of the latter.
When using the text book version it seems the other party may be a little confused what your talking about until you finally reach the verb?! It seems pretty common practise to put the verb first in books((人)が言った。「***」。), is it also spoken this way?
So could someone please offer some guidance on a more natural approach.
Thanks ahead.