Right, another one I blame my sudden question spree on my attempt at reading manga in Japanese
Is 「あんだろ」 a very colloquial way of saying 「あるんだろう」 ?
The sentence it came from is 「向こうも忙しそうだし そのうち連絡あんだろ…」
I wasn't sure I quite get the meaning of that sentence.
Is it somewhere along the line of, "The other person seems busy, I shouldn't call while she's busy, right?"
I might get that completely wrong