Jason wrote:I believe Bueller-san once said that こと here is actually short for ことについて.
Hmmm.... I don't think I said this...
Anyway, 9/10 you want to use について, I think.
I'm not sure about the difference, but that's definitely the more common form.
Sometimes it's awkward, though.
For example, you wouldn't normally say:
あなたについて思い出す。
You should say:
あなたのことを思い出す。
So it may just depend on what verb you're using.
Remember that こと just means "thing/matter".
So:
日本のことを話す means "to discuss Japanese matters/matters regarding Japan"
日本について話す means "to talk about Japan"
Basically the same, yeah? So don't worry about it.