Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

"IF you can read this" in Japanese?????

Moderators: Moderator Team, Admin Team

rpgherogaz
Established Presence
Posts: 87
Joined: November 10th, 2008 8:24 pm

"IF you can read this" in Japanese?????

Postby rpgherogaz » March 28th, 2009 7:22 pm

Ok i want to say

"If you can read this..."

To read is "yomu".

if condition is "kereba".

Potential form of "yomu" is "yomeru".

Base 2 form + conditional....

Yomekereba????

So if i say....

これを読めければ、良くできました!
If you can read this, well done!


Is that right guys?

Javizy
Expert on Something
Posts: 1165
Joined: February 10th, 2007 2:41 pm

Postby Javizy » March 28th, 2009 10:33 pm

The ~ば-form of verbs is formed by changing the last syllable to the corresponding え-row; ければ is only used for い-adjectives.

読む > 読めば
読める > 読めれば
知る > 知れば
遅れる > 遅れれば
書く > 書けば

これを読めればよくできました。

I think that sentence is okay, but I can't say for sure. I think 「よくできた」and the more informal 「でかした」 are used when you're in a superior position (teacher, parent, etc), so they can sound a little condescending or rude if used out of place.

Get 51% OFF
rpgherogaz
Established Presence
Posts: 87
Joined: November 10th, 2008 8:24 pm

Postby rpgherogaz » March 29th, 2009 10:30 am

aa thank you for that.

I did read about the i adjective rule, but the following from TimeWerx wbsite confused me.

* Ojii-san ga sugu kaeranakereba watashi wa makudonarudo ni ikimasu. (If Grandpa doesn't return soon I'm going to McDonald's.)
* Miki ga heya o tsukawanakereba Junko wa tsukaitai desu. (If Miki isn't going to use the room Junko wants to use it.)
* Naoko wa kasa o karinakereba (kanojo wa) koukai suru deshou. 1 (If Naoko doesn't borrow an umbrella she'll probably regret it.)

Is it used because of the "nai" acting like a I adjective then?

Same with "tai"?

* Terebi o mitakereba, yuushoku o hayaku tabenasai. (If you want to watch TV, hurry and eat your dinner.)
* Shichiji no densha ni noritakereba, ashita hayaku okimashou. (If you want to make the 7:00 train, let's get up early tomorrow.)

Javizy
Expert on Something
Posts: 1165
Joined: February 10th, 2007 2:41 pm

Postby Javizy » March 29th, 2009 2:10 pm

Yeah, たい and ない share the same conjugation rules as い-adjectives. If you're not sure, for な-adjectives you can add either one of the following without a change in meaning:

好きならば
好きであれば

美人であれば電話する。
If she's hot, I'll call her.
先生ならば教えてもらおう。
If he's a teacher, let's get him to teach us.
バカであればアイツの意見を聞かない方がいいよ。
If he's an idiot, you shouldn't listen to his opinion.

であれば is just the ば form of the literary copula form である, which is used with な-adjectives/nouns for a number of other structures you'll come across.

rpgherogaz
Established Presence
Posts: 87
Joined: November 10th, 2008 8:24 pm

Postby rpgherogaz » March 29th, 2009 2:27 pm

My kanji knowlegde is dismal compared to yours meaning I cant fully understand your examples, however, i do get what you are teaching!

nai = "naraba" OR "de areba".

de aru i think can mean "to exist as" so that makes good sence.


i adjectives = kereba
na adjectives = naraba / deareba
conjugations = e-form -ba (yomu -> yomeru -> yomereba)

invaluable stuff, thank you :)

Javizy
Expert on Something
Posts: 1165
Joined: February 10th, 2007 2:41 pm

Postby Javizy » March 29th, 2009 2:43 pm

Sorry, two of those are nouns, I thought I'd mentioned that, but I didn't. Nouns are treated the same as な-adjectives.

美人(びじん)であれば電話(でんわ)する。
If she's hot (lit: if she's a hottie), I'll call her.
先生(せんせい)ならば教(おし)えてもらおう。
If he's a teacher, let's get him to teach us.

i adjectives = remove i and add kereba (yoi > yokereba)
na adjectives = naraba / deareba (suki naraba / deareba)
nouns = naraba / deareba (sensei naraba / deareba
verbs (all types) = e-form + ba (yomu -> yomeru -> yomereba)

Conjugation is the easy part, the tricky part is knowing when to use ば over と、たら、なら. I'd recommend A Dictionary of Basic Japanese Grammar for the answer to that one. For each entry it has easy-to-follow conjugation rules, a good number of example sentences, the most in-depth usage notes I've seen, and comparisons between similar expressions.

rpgherogaz
Established Presence
Posts: 87
Joined: November 10th, 2008 8:24 pm

Postby rpgherogaz » March 29th, 2009 2:50 pm

Yes you have mentioned before to get that book, im just waiting for it to come in the post :)

Thank you again, your time is always welcomed!

Just one thing, if I may, the sensei sentence," sensei naraba, oshiete mo ra aru"

oshiete = oshieru = in inform, teach
mo = also
ra aru = ?

Javizy
Expert on Something
Posts: 1165
Joined: February 10th, 2007 2:41 pm

Postby Javizy » March 29th, 2009 3:37 pm

That was もらおう moraou, the volitional form of もらう. てもらう means something like 'get/have someone (to) do something for you', and the volitional just expresses the person's will to do something. Giving and receiving verbs are covered in the book, if you're still a bit iffy on them. You'll find that even reading the stuff you've already learnt will be beneficial, since there's a lot of detail in there.

Return to “Learn All About Japanese”