Moderators: Moderator Team, Admin Team
Moving on to Japanese... In Making Sense of Japanese, Jay Rubin, who translated Haruki Murakami's The Wind Up Bird Chronicle into English, claims that it's not the Japanese language which is vague, but rather the culture. I don't know how true this is, but, if Rubin is correct, maybe it's possible that ten years from now I'll be speaking Japanese with greater clarity and precision than most native speakers.
johnpa wrote:Something's been bothering me about this topic, and I finally figured out what it is: a native speaker's grasp of the language tends to be culture bound whereas a foreigner's is more open.
English is my second language and, arrogant as it may sound, I believe that I am more attuned to the full range of English expression than most Americans.
ochazuke wrote:Wow. I'm actually surprised to hear an ESL learner being arrogant about knowing English. My wife is an ESL teacher, and she tells me that the arrogance usually comes from the ESL teachers themselves. The general attitude from her fellow ESL teachers seems to be that if you can't speak English you are somehow stupid.
untmdsprt wrote:I be going shopping tomorrow
She be going to cram school this afternoon
He seemed delighted, and the students were happy. Hey if they want to learn bad pirate English, then go for it. Just don't complain to me!!!
What I Was Taught Was That へ And に Are Interchangeable If Using Them As A Direction. The Only Difference Is That へ Is Used If Going Directly To The Place Of Direction. You Cant Use It By Saying "The Apple Exists" There i.e "それにりんごがあります。" But You Can If You Were To Say, "Go To The Mountain i.e "山へ行きます。" Although Both Of Them Are Places Of Direction The へ Is Used If Something Is Moving Towards The Object.
Also, I Am Only 16 And Havent Been to Japan So This May Not Include All Japanese People But, When I Learnt The て Form, I Learnt It In A Song That Shows That All Verbs Ending In.. Wait, Its Easier If I Type The Lyrics Out...
い ち り って
に び み んで
き いて
ぎ いで
きます きて
します して
いきます いて
This Shows That Verbs Ending In The First Half Of The Line Will Change That Kana Into The Last Half.
The Last Line, いきます いて, Shows That Its An Irregular, And Keeps The Song In Tune Lol.
All Other Verbs, Ending In "E" Sounding Kana Or "lonely" Meaning Only One Kana Before "masu" All End In て.
This Obviously Not Including All The Other Irregulars Out There.
But My Point Is That Out Of All The Japanese Student Teachers And Exchange Students That Have Come To My School Which Total To About... 50? In The Last 2 Years Ish Anyway, None Of Them New The Rules To Changing A Verb Into て Form.. They Just Knew.
And That Goes To Show That Native Speakers Are Less Tolerant About The Grammatical Rules In Their Own Language Because They/We Think We Dont Need Them?
We Know The Words That Go In Our Sentences. We Knows What Sounds Right And What Sounds Wrong. But Thats It.. We Dont Know Why? Well, Most Of Us Dont Know Why.
But When you Learn Another Language You Learn Those Rules Because Noones Gonna Implant That Knowledge In Your Head So You Learn From Scratch. And Thats Why Its Easier For Someone Whos Learnt Japanese For 5 Years Or W.e To Know More Rules About The Grammatical Part Of The Language Than The Native Speakers...
English Sucks. I Hate It. I Think Out Of All The Languages I Have Studied, It Is The Stupidist.
And I Study (Even though Ive Just Began Studying Them) German, Korean, And Russian. Japanese Ive Been Doing For 3 Years Now.
But Yea.. Thats My 2 Cents. Sorry If This Is Long =/