Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

させていただいております

Moderators: Moderator Team, Admin Team

rion
New in Town
Posts: 3
Joined: July 28th, 2007 11:38 pm

させていただいております

Postby rion » February 11th, 2008 2:46 am

Hi, can someone please explain to me this sequence of verbs: させていただいております

He's talking about his company's services, so I'm a little confused about why he's using this structure.

やや高く設定させていただいておりますが、我が社の...

Elfunko
Expert on Something
Posts: 169
Joined: November 18th, 2006 8:58 pm

Postby Elfunko » February 11th, 2008 2:54 pm

I am humbly being allowed to... or in other words, "this is what we are doing" ?

Get 51% OFF
Jason
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 969
Joined: April 22nd, 2006 1:38 pm

Postby Jason » February 12th, 2008 4:49 pm

Like Elfunko said, this is a VERY humble way of saying "this is what we're doing." It breaks down like this:

させて = te-form of させる, "to make/allow to do"

いただいて = te-form of いただく. Humble form of もらう, "to recieve"

おります = polite form of おる, humble form of いる, "to exist (animate)"

This combination of させる and いただく is a very common and already quite humble way of expressing "to do something." Using おる instead of いる to form the progressive of いただく makes the phrase even more humble than normal. This would actually probably be too polite in any situation other than business or like meeting the emporer or some other incredibly formal setting. You might could call this 超敬語 or "super keigo". :wink:
Jason
Manager of Mobile & Mac Applications

Return to “Learn All About Japanese”