Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

What's my name in Japanese? (make requests here!)

Moderators: Moderator Team, Admin Team

i_broke_down
Been Around a Bit
Posts: 18
Joined: September 4th, 2006 2:49 am

Postby i_broke_down » December 25th, 2007 9:40 pm

Probably "re o n " I would think.

レオン

jemstone
Expert on Something
Posts: 321
Joined: August 13th, 2007 1:50 pm

Postby jemstone » December 26th, 2007 2:08 am

N4ToR wrote:So I basically say my name as it is then?

yep.. for non-japanese names, pretty much the same.

N4ToR wrote:edit: actually, I don't know if it makes any difference, but you could say that one of my "t"'s are silent and that it then would be pronunced as ma-tee-as.
Mattias is the swedish version of Matthew in english.

the small "tsu" (ッ) indicates a glottal stop (i recently learned this term from the forums).
answers.com wrote:The glottal stop is the sound made when the vocal cords are pressed together to stop the flow of air and then released; for example, the break separating the syllables of the interjection uh-oh.

if your name doesn't have that, then you can drop the small tsu. it becomes like this,
マティアス グスタフソン for Mattias Gustafsson.

if you're gonna be writing this on a piece of paper, take note of a few things:
1. there is a small "ィ" in the third character of マティアス. don't write マテイアス because it makes the pronunciation different.
2. the last two characters of グスタフソン are very similar but they're not the same. the second last character is "so" which is more vertical and the last character is "n" which is more horizontal.
- まもる
くろくておおきくてかたくてひかててくさくてきみおなこえがあげるせぶつ。

Get 51% OFF
N4ToR
New in Town
Posts: 3
Joined: June 7th, 2007 6:45 pm

Postby N4ToR » December 26th, 2007 10:27 am

Thank you again jemstone. :)
It's a little confusing, but I guess I'll understand it better once I've started to learn more. I haven't really started study japanese yet, I'm busy moving to a new appartment.

leke
New in Town
Posts: 10
Joined: March 6th, 2007 6:29 pm

Postby leke » December 26th, 2007 1:47 pm

i_broke_down wrote:Probably "re o n " I would think.

レオン

Yea, i think you are right. My name is kinda tricky. In english the e is pronounced like the romaji i, but in most foreign languages the e is pronounced like the romaji e.
I usually change the sound of my name like this when abroard so it has a better chance of sounding more 'native'.

Thanks!

saelfaer
New in Town
Posts: 7
Joined: January 2nd, 2008 2:58 pm

Postby saelfaer » January 5th, 2008 2:17 am

hi,

in a few months i'll be going to japan for 1 month long.
now i hope to meet lots of people there to practice my japanese

my name is Sander Houttekier
don't mind the family name lol, i'll be happy if anyone can confirm my firstname 'Sander'

i think in romanji it would be this: Sa n de ru

not 100% sure but its the closest match i can make :)

can anyone confirm or correct my assumptions here please?
thank you very mutch
Sander

Psy
Expert on Something
Posts: 845
Joined: January 10th, 2007 8:33 am

Postby Psy » January 5th, 2008 2:29 am

In cases like this (if I go by the American pronunciation of the name), Japanese people will normally drop the "r" sound at the end, making the conversion サンダー "sa n da a," (thunder?! ;) ) however, you can be as creative as you like with the spelling. If you like "sa n de ru" (サンデル) better you could use it instead, in which case I would avoid "da" because it makes it sound like "sandal." In any case you'll need to find a compromise, because the number of sounds you have to choose from is very limited.

Congratulations on your trip to Japan. I'm sure you'll have a grand time. As Peter would say, have you the time "drop by and leave us a post" and let us know how you're doing!

saelfaer
New in Town
Posts: 7
Joined: January 2nd, 2008 2:58 pm

Postby saelfaer » January 8th, 2008 9:24 am

thank you Psy, i'll have a long Zen moment over that Sandaa or Sanderu issue
don't want to be remembered as a sandal so i might go for the longer / harder one.

i was discussing it with a friend, who will be joinging me in japan in a few months when he brought up the case of his own name.
he is called "Martin" usually spoken in the french way, but he doesnt mind if japanese people translate it from the american sounding
as long as they dont make it sound like a female name :p

now we were trying some things out. but somehow it gets distorted alot
seems like its a difficult name for japanese people right?
Ma Ru Chi n
Ma Ru Te i n (this one and the next, are closer to the french reading)
Ma Ru Ta i n

does anyone see a problem with any of these? can he freely choose how to be named
or is there 1 of these combinations that translates into something awefull like boot or shoe like mine did into sandal :p

jemstone
Expert on Something
Posts: 321
Joined: August 13th, 2007 1:50 pm

Postby jemstone » January 8th, 2008 9:38 am

oh the japanese katakana has a combination to give you the "t" sound in "martin". it looks like this,
マルティン <- this is martin. ma-ru-ti-n
マ -> ma
ル -> ru
ティ -> ti (combination of "te" and small "i")
ン -> n

but if he prefers, or if ma-ru-te-i-n or ma-ru-ta-i-n sounds closer to his name, he could use one of those. no hard and fast rules.
- まもる
くろくておおきくてかたくてひかててくさくてきみおなこえがあげるせぶつ。

Tokyoritchie
New in Town
Posts: 2
Joined: January 17th, 2008 5:39 pm

Postby Tokyoritchie » January 17th, 2008 5:57 pm

Hi there!
Just a small but vital question, could you please tell me my name in japanese? and the pronunciation as ive just started and new to japanesepod101.com.
My name is Richie Hamilton
Thankyou kindly

jemstone
Expert on Something
Posts: 321
Joined: August 13th, 2007 1:50 pm

Postby jemstone » January 18th, 2008 1:21 am

リチー(the horizontal line there is for a long vowel, ri-chiiii)
for richie

ハミルトン
for hamilton

リチー ハミルトン
- まもる
くろくておおきくてかたくてひかててくさくてきみおなこえがあげるせぶつ。

Tokyoritchie
New in Town
Posts: 2
Joined: January 17th, 2008 5:39 pm

Postby Tokyoritchie » January 18th, 2008 4:06 pm

Thankyou so much for your help!

jlgarzah
New in Town
Posts: 2
Joined: January 16th, 2008 2:16 pm

One more.

Postby jlgarzah » January 19th, 2008 4:17 pm

I guess now everyone want theirs.

How do you write Juan Garza ("J" in Juan is pronounced "hu" like "H" sound in English).
Thank you.

kc8ufv
Expert on Something
Posts: 183
Joined: December 18th, 2006 9:03 pm

Re: One more.

Postby kc8ufv » January 19th, 2008 5:58 pm

jlgarzah wrote:I guess now everyone want theirs.

How do you write Juan Garza ("J" in Juan is pronounced "hu" like "H" sound in English).
Thank you.


I would guess either ウアン・ガーザ or ウアン・ガルザ, depending on how you pronounce your last name.

jlgarzah
New in Town
Posts: 2
Joined: January 16th, 2008 2:16 pm

Thank you.

Postby jlgarzah » January 20th, 2008 5:48 am

Thank you for my name in katakana.
ウアン・ガルザ

vlcatko
New in Town
Posts: 1
Joined: November 6th, 2006 1:03 pm

Problems with nickname translating

Postby vlcatko » January 24th, 2008 11:47 am

Hi,

I have this problem with translating my nickname - Vlčátko (Vlcatko without diacritic) - which is a familiar/cute expression for wolf cub.

I know cat is neko, kitten koneko, dog inu, puppy koinu and so on. Wolf is ookami - but wolf pup? I think koookami is not possible, right?

Would someone be able to help me with this? Please and thank you :)

Lucie - Vlcatko

Return to “Learn All About Japanese”