Moderators: Moderator Team, Admin Team
Joey wrote:no expert here, but in my mind i read the first sentence as "He was a vegetarian, but sometimes he was eating fish." and the second sentece as "he was a vegetarian, but sometimes he ate fish." So to me the 2nd sounds better, my translations could be (probably are) wrong though. (in which case i need to learn too ^^)
My teacher always explains the Te + iru form of verb to be a continual action verb, for example she always says that she is けっこんしている, not けっこんした because she is still married, even though the wedding is long over. Don't know if this explanation helps though.
Javizy wrote:Remember that the ている form can be used to describe habitual actions.
読売新聞を読んでいる I read the Yomiuri newspaper.
It would make a lot more sense if the vegetarian's fish eating was habitual and not progressive, but the guy would have to be dead or otherwise out of the picture for the past tense to be used. That's how I would interpret it anyway, but I'm no expert either, so it'd be nice to hear from somebody who is.
aegd wrote:How can something be habitual when he only does it sometimes? Don't you have to do it regular basis for it the be habitual?
Anyway, this really doesn't do anything to help me with the question. I've said before that ている really isn't the problem.