Moderators: Moderator Team, Admin Team
Javizy wrote:aita - previous opening action; 'I opened the window'
dhoggan wrote:Shaydwyrm,
You read my mind. the use of the progressive in negative form is my next question after clearing up the past tense confusion I have. But, what about the question: 知っていますか? I've always understood that to reply in the negative, you use 知りません and not 知っていません。 If that is the case, then what I'm saying is 'I don't know and don't care to know'??
Dave
dhoggan wrote:Ah....
So, in the first case 見ていません is the perfect tense and as such is 'have not seen'. The same grammar as English would use.
Things are beginning to make sense; てある is the equivalent of the passive perfect, so it make sense that ている is the perfect form.
In the second case we have 見たいと思っていたんです. In present progressive this would be 'was thinking [I] want to see' whereas in perfect it would be 'have been thinking I want to see'? My natural reaction would be to use the progressive form, but if this implies I am not thinkng that now, is the only option the past perfect?
> If you brush up on your English grammar, it will be far easier to assess the similarities and differences between Japanese and English, and will allow you to be more pragmatic in deciding which tense to use.
How very true this is!! Since beginning Japanese study I have come to realise just how much English grammar I just use without any real knowledge.
Many thanks,
Dave