markystar wrote:.....the bad news is, if you're looking for a reason why, you probably won't find it. to the best of my knowledge, it's a pretty random choice.....
if anyone can find the historical reason for this choice of kana for は and を (date, person/committee, rationale, etc...), it might be a pretty interesting read for all of us. but even my japanese teacher told me she had no idea why it's done, they just needed to use something.
marky
Jkeyz to the rescue.
(I'm not on my comp or one that can type Japanese so I'll just italize the romaji.
Like English and other languages of the world, Japanese has changed with the passage of time. Grammar changes, and sometimes phonetics and writing changes too, such as The Vowel Shift in English. Well, in Classical Japanese of a long time ago (don't ask me exactly what dates), the
ha row was previously read as /wa/ /i/ /u/ /e/ /o/. So for the particles
/wa/ and
/e/ were written using this row. Over time the writing system changed to what it is today, but the old ways to write the particles were preserved.
Another interesting note: Many verbs that end in
u; the
/u/ was once written using what is now
fu (but back then it was pronounced /u/). For example the verb
kau ....if you type
kafu (still pronounced the same, as /kau) into Google you will get a number of hits.
Same thing goes for the
he particle being pronounced as /e/.
Also the honorific
o prefix was once written as what is now
ho