Ok, let's backup and take a look at the phrase XというY. Depending how it's used, it actually has
3 different possible meanings.
1)Y who said "X"
2)Y that it called "X"
3)the X that is a Y/the Y that is defined as X
One clue that it may be use 1 is the use of the kanji 言. When used in other ways, the phrase is usually written in all kana, という. You can't depend on this though as this isn't a hard and fast rule that gets followed all the time. You'll have to look at the context, too. It should be really clear from the sentence and the question that this is the use they meant.
2 is pretty straightforward. The big thing to note here is that in this use X is *always* a noun phrase. You cannot use adjectives and other non-noun words in this way to say "Y is called X." This is because 2 and 3 are very closely related (I split them just to make these points clearer). The "called" in this instance is not a "someone called you X" kind of "called." Think of it more like "Y that is named X." If you wanted to say "the person who was called noisy", you need the past, passive form of 言う. Note that this is actually the quoting 言う like in use 1 as you can't use uses 2 or 3 for this kind of "called."
-うるさいと言われたおばあさんは、生意気な息子の頭をぶん殴った。
-"The grandmother who was called noisy smacked her arrogant son on the head."
When non-noun words are used as X, it means "an X that's a Y" or probably in more natural Enlish, "the Y, X."
-「うるさい」という表現は、英語で「noisy」という意味します。
-"The expression, 'urusai', means 'noisy' in English."
There's more about いう on
Tae Kim's site. It's a good read since いう is kind of amorphous and has a wide range of uses.