めーるを まちがって けしてしまったので もういちどください
I understood "moichido kudasai", at the end.
But what does "めーる" mean?? Is it "Merru"?
まちがって = Machigatte - to be wrong?
What about "けしてしまったので"
"Keshiteshimattanode"??
Thanks a lot. It was in response to a message I sent him- I guess this message is to say that what I wrote didn't make sense, and could I say it again, right? My hiragana message was written without spaces but I thought that was the Japanese way. I wrote the same message (at least, I think it was the same) to some other Japanese penpals and they understood.
BTW, I was speaking to him (as in, verbally), and I never realised how BAD I was at Japanese! The conversation (!) was pretty much "Sumimasen, wakarimasen" practice for me, although he was laughing a lot so I guess we both had fun!!